|
Нотариальное заверение и апостиль
Письменный перевод, выполненный сотрудниками Центра переводов "Лингвоэксперт", по Вашему желанию может быть заверен. Существует несколько видов заверения.
-
Заверение нашей компании - печатью компании может быть заверен любой перевод, выполненный нашими сотрудниками.
-
Нотариальное заверение перевода документа на русский язык требуется, как правило, для его предоставления в официальные органы Российской Федерации, поскольку государственным языком нашей страны является русский язык.
Сотрудники нашей компании выполнят перевод документа на русский язык, для жителей Челябинской области и других регионов РФ при наличии оригинала документа возможно выполнение перевода, его нотариальное заверение, а также изготовление нотариально заверенных копий в случае необходимости.
Нотариальное заверение перевода документа на иностранный язык требуется, как правило, для его последующей легализации и отправки в страну назначения.
Мы готовы выполнить для Вас перевод документа на иностранный язык, его нотариальное заверение, а также последующую легализацию документа.
В обоих вышеуказанных случаях существуют различные требования к оформлению оригинального документа и перевода, которые Вы всегда можете уточнить у менеджеров нашей компании.
В соответствии со ст. 81 Основ законодательства о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, под переводом помещается подпись переводчика. Удостоверительная надпись нотариуса располагается под текстами документа и перевода с него.
Перевод выполняется переводчиком, чья квалификация подтверждена соответствующим дипломом или сертификатом, а подпись переводчика на переводе удостоверяется нотариусом.
Перевод, помещенный на отдельном листе, прикрепляется к подлинному документу или его нотариально заверенной копии, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью.
К нотариальным процедурам допускаются документы, отвечающие определенным требованиям, а именно:
-
документ должен быть датирован, должна присутствовать подпись должностного лица и печать организации, выдавшей документ;
-
не принимаются документы с подчистками, приписками, зачёркнутыми словами и иными неоговоренными исправлениями;
-
документ не должен быть порван или испорчен;
-
на документах, выданных государственными органами за границей, в странах-участницах Гаагской Конвенции от 05 октября 1961г., обязательно должен быть проставлен апостиль. Это требование не относится к паспортам, банковским справкам, коммерческой переписке, административным документам, имеющим прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности на перемещение товаров через границу, договорах о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов по ним - т.е. документы, так или иначе носящие коммерческий характер). Документы, выданные государственными органами в странах, не являющихся участницами Гаагской Конвенции от 5 октября 1961г., должны иметь отметку о консульской легализации.
Примечание: Окончательные требования к оформлению документов необходимо уточнять в государственных органах, в которые будет представлен документ.
При переводе документов, выданных в РФ, на любой иностранный язык, сначала, как правило, делается нотариально удостоверенная копия (не путать с ксерокопией), т.е. ставится так называемый "копийный штамп нотариуса", и к удостоверенной копии подшивается перевод, сопровождаемый нотариальной записью о подлинности подписи переводчика. Исключением является российский паспорт: в соответствии с правилами нотариата удостоверенная копия этого документа НЕ может быть выполнена, и нотариально удостоверенный перевод подшивается к простой ксерокопии.
С документов, выданных за границей, также не может быть сделана нотариально удостоверенная копия. В этом случае перевод на русский язык с удостоверенной подписью переводчика подшивается непосредственно к оригиналу документа. Исключение составляют: паспорта, свидетельства о рождении, о заключении брака, о расторжении брака, водительские удостоверения. В случае если данные документы предназначены для временного, а не для постоянного использования на территории РФ, то с этих документов разрешено снимать ксерокопию, к которой и пришивается нотариально удостоверенный перевод.
Также мы советуем Вам уточнить, требуется ли нотариальное заверение (подтверждение подписи переводчика) по схеме "оригинал + перевод" или "нотариально заверенная копия + перевод". Например, при переводе учредительных документов (устав, учредительный договор, свидетельство о регистрации и т.д.) некоторые организации требуют, чтобы перевод был обязательно скреплен с оригиналом учредительных документов компании + нотариальное подтверждение подписи переводчика, а в ряде случаев достаточно нотариально заверенной копии или ксерокопии документа.
Легализация Для отправки документа, выданного на территории Российской Федерации, за рубеж Вам может понадобиться его легализация.
Суть легализации состоит в подтверждении полномочий, подлинности подписи, а в некоторых случаях, печати или штампа должностного лица, выдавшего документ.
Существует два вида легализации: консульская легализация и проставление штампа "Апостиль".
Консульская легализация состоит из череды заверений. Сначала надо удостоверить документ и правильность его перевода у нотариуса, затем обратиться в Министерство юстиции, где свидетельствуется подлинность подписи нотариуса. После этого в департаменте консульской службы МИД подтверждается подлинность подписи Минюста. Завершающий шаг — посещение консульства того государства, на территории которого будут использоваться документы. Там и заканчивается эта многоступенчатая процедура.
Существуют определенные требования к документам, предоставляемым для легализации, также следует учитывать, что для некоторых стран легализации не требуется. Кроме того, отдельные виды документов не подлежат легализации, и для них может быть использована процедура удостоверения в Торгово-промышленной Палате РФ и консульстве страны назначения.
Посмотреть более подробную информацию по легализации документов.
|
 |